Skip to Content

Department of Linguistics

Translation and Interpreting Programs

English English Chinese中文 (简体) Japanese 日本語 Korean 한국어 Spanish Español
lab

Six advantages to learning Translating and Interpreting (T&I) at Macquarie University

 

1. Learn how to be a professional translator and interpreter
Translators and interpreters are recognised professionals. To acquire exceptional skills and knowledge, it is essential that you not only gain sufficient practical opportunities but also acquire knowledge of the mechanisms underlying translating and interpreting practice. Our programs are part of Macquarie University’s world-renowned Department of Linguistics, and provides professional training and academic knowledge in T&I. By integrating such mechanisms and practice, you will be given the tools to analyse your own translations and interpretations in a more objective way; to acquire domain-specific knowledge in a wide range of areas; and to communicate with clients in an appropriate manner.


2. Opportunity to gain a professional qualification

The programs have been approved by National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI) as the regulatory T&I organisation in Australia. Students who pass at the required level will be awarded NAATI Professional translator or interpreter accreditation as well as their university qualification. Students will not be eligible to obtain their accreditation until they have completed all requirements of the program in which they are enrolled. This accreditation is particularly useful for graduates wanting to work as professional translators and interpreters in Australia.

 

3. Flexible Delivery

We provide you with a wide range of options, catering for your needs. A suite of programs are available to meet your needs. Practical units are divided into groups in language combinations and we will provide you with effective learning opportunities to meet your individual needs.

 

4. An environment where you can immerse yourself in the use of English and your LOTE
To be a professional translator and interpreter, a high level of command in English and your LOTE (Language Other Than English) is essential. While there is generally limited opportunity to use English in non-English-speaking countries, for instance, your command of English will be significantly improved by spending everyday living and studying here in Australia


5. Innovative teaching and learning methods

In traditional methods of translation and interpreting training, what usually happens is that a teacher gives you comments on each sentence of your assignments. However, every single translation/ interpreting job in your professional life will contain different characteristics and challenges. In our programs, we place a particular emphasis on acquiring skills and knowledge which can be applied to various situations.

Every individual possesses different strengths and weaknesses. We will enable you to develop your self-awareness about your T&I skills, so that you become a critical and reflective practitioner.

Our curriculum is learner-centred and includes activities such as practicum, projects, presentations, reflective writings and role-plays.


6. Our graduates are mainly working as professional translators and interpreters